Волонтер из Японии: Я прививала ученикам из Кемина japan style — быть пунктуальным и усердным

Волонтер из Японии: Я прививала ученикам из Кемина japan style — быть пунктуальным и усердным

Билим АКИpress - Летом 2015 года в Кыргызстан обучать сельских детей английскому языку прибыла волонтер из японского города Хиросима Мидори Мукаи. Она проработала здесь почти два года и 19 марта возвращается в Японию.

О своей работе в горной стране и впечатлениях Мидори сан рассказала сайту Билим АКИpress. По ее словам, она приехала в Кыргызстан по направлению Японского агентства по международному сотрудничеству (JICA) и работала учителем английского языка в кеминской второй школе.

- Мидори сан, мне к вам так обращаться? Или у вас есть кыргызское имя, как у других японских волонтеров?

- Нет еще, дайте, пожалуйста, мне имя (смеется). В Японии, когда мы учили язык, чтобы приехать в Кыргызстан, учительница дала кыргызские имена тем, кто учил кыргызский язык. А я учила русский язык, и поэтому имя не получила. Но если перевести мое имя на русский, то Мидори означает зеленый цвет.

- Почему вы решили приехать для волонтерства в Кыргызстан?

- В Японии я тоже работаю в школе учителем английского языка в старших классах. Учу школьников 16, 17 и 18 лет. Работаю учителем уже 18 лет, сразу как закончила университет. Приехала в Кыргызстан потому, что хотела преподавать английский язык в азиатской стране и потому, что оказалось, что здесь нужен учитель английского языка.

Здесь я жила в Быстровке, Кемин и преподавала школьникам английский язык, японский язык и японскую культуру и давала знания о мире, так как я сама из Хиросимы. Как вы знаете, этот город вместе городом Нагасаки пострадал от сброшенных на них во время войны атомных бомб.

В Кемине я жила в семье. Вместе с русской семьей. То есть с семьей моей коллеги - она тоже учительница.

- Вы учили детей языкам по учебной программе, принятой в Кыргызстане, или по японской методике?

- Моей главной целью было преподавать английский язык. А японский язык был как хобби, кружок. То есть ученики, которые хотели учить японский язык, приходили отдельно. Всего в группе было 15 учеников из разных классов. До обеда я преподавала английский язык, после обеда у меня был кружок, затем еще один кружок. Занятия были каждый день.

Kemin160226_D044c7

- Расскажите о вашей жизни в Кемине. Как вы привыкали к жизни в чужой стране, да еще и в сельской местности, ведь вы сами из большого города? Насколько я поняла, вы впервые выехали из Японии для волонтерской работы?

- Сначала были трудности с языком, едой и погодой. В Хиросиме жарко, здесь, пока я привыкла к прохладной погоде, несколько раз болела простудой, даже гриппом (смущается). И еда — я жила в русской семье и поначалу не могла привыкнуть к русской еде. А о языке хочу сказать, что русский язык - самый трудный. Но люди в Кемине мне очень помогали каждый день. Все время спрашивали: «Помочь? Помочь?». Мне помогали все: ученики и директор школы, водитель маршрутки и продавец в магазине. И так понемногу я интегрировалась. Я очень радовалась жизни в Кемине и Кыргызстане. Спасибо им за это (кланяется).

- Где, кроме Кемина, за 2 года вы побывали? Выучили ли кыргызский язык?

- Я посетила, конечно, Бишкек, затем Токмок, Каракол, Жети-Огуз, каньон Сказка, Нарын, село Боконбаево. А в Ош я очень хотела, но нам запрещено туда ездить из-за давнего случая с захватом японских граждан. По-кыргызски я говорю чуть-чуть (рассказала о себе по-кыргызски).

- Чем вам запомнились ваши ученики в Быстровке?

- Они очень интересовались Японией и Хиросимой. Я показывала им рекламу Японии, показала песни, фото и видео через компьютер. Они быстро-быстро учили японский язык и японскую культуру. Они научились делать оригами, суши, танцевать одори - японский танец. Я вела кружок о японской культуре.

DSC02150

- Насколько вам, по-вашему, удалось добиться задачи по обучению детей в Кемине английскому языку?

- Я считаю, что сделала мааленькое дело, но думаю, что помогла повысить уровень английского языка. Например, наша ученица выиграла олимпиаду в Кемине, получила первое место. В танцевальном конкурсе тоже получила первое место. Учительница-коллега получила третье место в конкурсе учителей. Они очень хорошо учились. Я очень рада этому. Думаю, я помогла добиться этого результата.

Когда я приехала, ученики совсем не разговаривали по-английски. Но понемногу они начали говорить. Было непривычно то, что ученики часто давали мне подарки — хлеб, мясо (делает круглые глаза), сахар, боорсок, конфеты.

- Что вам еще запомнилось? Что вас удивило, обрадовало?

- Здесь много разных культур, языков. Это очень хорошо. Мне было интересно. Я научилась многому от людей в Кыргызстане. И ученики, и люди научили меня многому. Что удивило? Меня в Кыргызстане часто спрашивали, сколько мне лет. О, это ужасно (смеется). В Японии нельзя такое спрашивать, так как это слишком личный вопрос, это тайна. Еще каждый раз меня спрашивали о моей зарплате. Даже спрашивали, какой у меня вес. Сначала я принимала такие вопросы с удивлением. Потом стала думать, отчего такие вопросы. Потом понемногу стала понимать, что это вызвано интересом. Интересоваться - это хорошая черта. Может быть.

Еще мне запомнились люди здесь. Они очень добрые. Когда я гуляла, а я очень-очень много хожу пешком, все всё время спрашивали: «Как дела? Все хорошо? В комнате тепло?». Меня звали в гости, на тои, и там мне давали в подарок пакет, в котором было мясо, конфеты и хлеб. Мне первый раз в жизни делали такой подарок. В пакете всё было вместе - и мясо, и конфеты. Я сначала просила дать еще другой пакет, а потом привыкла (смеется). Еще меня часто приглашали на праздники - Новый год, Нооруз, дни рождения.

P1120921

- Каковы ваши планы по возвращении в Японию?

- Я хочу, чтобы мои ученики в Японии приходили в Кыргызстан и помогать людям здесь. Когда я возвращусь, в Японии я буду рассказывать о Кыргызстане. Это волонтерская деятельность стала для меня хорошим опытом. Если бы я все время работала-работала, такой красивой жизни как в Быстровке и такого хорошего опыта я бы не увидела и не получила. Я очень рада и благодарна за это. Когда я приеду в Хиросиму, я сразу же выйду на работу в свою школу — это японский стайл.

Japan style я пыталась привить и своим ученикам в Быстровке - это пунктуальность и усердие. Сначала, когда я начала работать в Кемине, после звонка на урок в классе почему-то никого не было. Я ходила в учительскую спрашивать, не изменилось ли расписание. Мне очень спокойно отвечали «Азыр келет». Но я все время говорила ученикам: «Время — деньги! Время — деньги!». И ученики привыкли к моему стайл. Потом, до моего прихода на кружок, например, они всё подготавливали: стол, стулья, доску готовили к занятию и даже блокнот ставили. О, это было очень хорошо!

- Спасибо вам за вашу волонтерскую деятельность и доброго пути!

- Оригато, саёнара!

Комментарии будут опубликованы после проверки модератором
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком

Загрузка...

Видеоматериалы
Фотоматериалы
×

up