Преподаватель КНУ предлагает изменить кыргызский алфавит и ввести в него буквы для звуков «йы», «йү», «йи» и «йө»

Преподаватель КНУ предлагает изменить кыргызский алфавит и ввести в него буквы для звуков «йы», «йү», «йи» и «йө»

Билим АКИpress - О современном кыргызском алфавите

Эралиев Жээнбек - преподаватель, заведующий пресс-службой КНУ им. Ж.Баласагына

В современном кыргызском алфавите есть буквы я, ё ,е, ю, которые используются для обозначения звуков: й+а, й+о, й+э и й+у соответственно. Здесь ни у кого не возникает вопросов, так как они взяты из русского алфавита. Но, в кыргызском языке есть звуки й+ы (например, «тыйын», «кыйын»), й+ү («түйүн», «мүйүз»), й+и («мейиз», «чейин») и й+ө («сүйөм», «күйөм»). Здесь уже возникает вопрос: а где же буквы для этих истинно кыргызских звуков, почему их «обидели» и в чем они виноваты?

Я не думаю, что в 40-е годы прошлого века, когда принимался новый кыргызский алфавит на основе кириллицы, об этом не знали его составители. Скорее всего, отсутствие букв для вышеперечисленных кыргызских звуков было связано с безвольностью тогдашней кыргызской власти, которая каждый свой шаг сверяла с указаниями из Москвы, а также «забывчивостью» авторов алфавита. Иначе как можно объяснить такую оплошность?!

Но, алфавит – это не застывшая каменная глыба, он тоже должен изменяться в соответствии с новыми обстоятельствами и требованиями. С момента принятия современного кыргызского алфавита прошло 77 лет. За это время не то что алфавит, основной закон страны – конституция, была переписана несколько раз!

Поэтому, пришло время внесения изменений в кыргызский алфавит, которого используем каждый день как вода и хлеб. Эту проблему можно решить двумя способами:

1) Нужно добавить новые буквы для истинно кыргызких звуков «й+ы», «й+ү», «й+и» и «й+ө»
В этом случае нужно будет придумать новые буквы для этих звуков, обсудить их среди ученых-филологов, затем опять обсудить и утвердить в Жогорку Кенеше. Далее, после принятия, ввести эти буквы в таблицу символов Windows или других операционных систем, чтобы без проблем использовать новые буквы в компьютерных программах. Это, естественно, потребует много времени и определенных затрат, так как без оплаты господин Билл Гейтс и другие не внесут новые кыргызские буквы в таблицу символов своих ОС.

2) Отказаться от русских букв я, ё ,е, ю и в дальнейшем вместо них писать «йа», «йо», «йэ» и «йу», как сейчас пишем кыргызские звуки «йы», «йү», «йи» и «йө» без соответствующих букв. Ведь никто не испытывает трудности, кода пишет, например, слова «тыйын», «түйүн», «мейиз» или «сүйөм».

В таком случае, в дальнейшем вместо, например, «таяк» пишем «тайак», вместо «боёк» – «бойок», вместо «туюк» - «туйук» и.т.д.

Второй способ является наиболее быстрым и малозатратным, т.к. достаточно договориться о новых правилах и в дальнейшем использовать новый, сокращенный, алфавит.

После публикации кыргызской версии этой статьи под названием «Тамгалардын таарынычы» в газете «Улуттук унивеситет» Национального университета, на автора обрушилась огромная волна критики от аксакалов кыргызской филологии, суть которой заключается в том, что какой-то Эралиев посягнул на труды великих кыргызских ученых-филологов, он сводит на нет их достижения.

Но, как бы не обижались наши аксакалы, букв-то для вышеперечисленных кыргызских звуков действительно нет! Чем, например, отличается русский звук «й+у» от кыргызского «й+ү» или «й+о» от «й+ө» и.т.д.

Здесь надо искать не виновных в оскорблении кого-то, а способы решения данной проблемы. От этого выиграет только кыргызский алфавит!

Комментарии будут опубликованы после проверки модератором
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком

Загрузка...

Видеоматериалы
×

up