Два университета из Кыргызстана и Индии подписали меморандум о взаимопонимании

Билим АКИpress - 12 июня 2019 года Университет садоводства и лесоводства имени Я.С.Пармара (Химачал Прадеш, Индия) и Кыргызский национальный аграрный университет им.К.И.Скрябина подписали меморандум о взаимопонимании для сотрудничества в сельскохозяйственных исследованиях и образования

Меморандум

Настоящий Меморандум о взаимопонимании (МоВ) составлен между Университетом садоводства и лесоводства им.Я.С.Пармара, расположенного по адресу Науни, Солан, Химачал-Прадеш, 173230, Индия (далее именуемый "УСиЛ") с одной стороны, и Кыргызским национальным аграрным университетом имени К.И.Скрябина, находящегося по адресу ул.Медерова 68, 720005 Бишкек, Кыргызская Республика (далее - КНАУ) с другой стороны;

Решили заключить настоящий Меморандум о взаимопонимании и выражают согласие с содержанием:

Статья I. Цели

Стороны соглашаются развивать сотрудничество в области:

a) обмен профессорско-преподавательским составом;

b) обмен научной литературой, информацией и методологией;

c) обмен научным оборудованием, доступным и необходимым в программе общих интересов, которая может быть взаимно согласована;

d) разработка и реализация совместных исследовательских проектов, областей и методологии, которые должны быть взаимно согласованы, а также предмет ПИС в статье IV.

Такое сотрудничество должно осуществляться с помощью следующих средств:

(i) установление взаимоотношений между академическими подразделениями организаций соответствующих Сторон;

(ii) создание условий для обмена учеными, преподавателями и специалистами и их соответствующее размещение.

Статья II. Реализация

УСиЛ и КНАУ могут назначить любого из своих сотрудников для разработки практических деталей сотрудничества между двумя организациями и в целом для обеспечения надлежащего и эффективного выполнения данного МоВ.

Статья III. Рабочие планы

Данный МоВ будет реализован посредством разработки двухгодичных планов работы, которые будут разрабатываться совместно, в которых конкретно описываются мероприятия. Они должны быть выполнены в рамках этой совместной программы, где также должны быть изложены предполагаемые вклады каждой стороны. Эти рабочие планы могут исходить от любой из сторон, но для их реализации потребуется полное одобрение обеих сторон.

Статья IV. Публикация и права на интеллектуальную собственность

Общие положения:

(i) Каждая Сторона будет обеспечивать надлежащую защиту прав интеллектуальной собственности, возникающих в результате сотрудничества в соответствии с настоящим МоВ, и согласное их соответствующими законами, правилами и положениями, а также международными соглашениями, которым привержены обе стороны.

(ii) В случае, если исследование проводится исключительно и отдельно одной Стороной или результаты исследования получены единоличным и отдельным усилием одной Стороны, то соответствующая Сторона будет подавать заявку на Право интеллектуальной собственности (ПИС) и после ее предоставления ПИС будет исключительно принадлежать соответствующей Стороне.

(iii) В случае результатов исследований, полученных в результате совместной деятельности, предоставление прав интеллектуальной собственности будет запрашиваться обеими Сторонами совместно, а после предоставления этих прав они будут совместно принадлежать Сторонам.

(iv) Стороны не могут передавать какие-либо права и обязанности, вытекающие из прав интеллектуальной собственности на изобретения/виды деятельности, осуществляемые в соответствии с МоВ, какой-либо третьей стороне без согласия другой Стороны.

Коммерциализация:

В случае результатов исследований, полученных в результате совместной деятельности в соответствии с этим Меморандумом о взаимопонимании, как УСиЛ, так и КНАУ будут подавать заявки в качестве со-заявителями на защиту прав интеллектуальной собственности при условии соблюдения исключительных прав обеих сторон на коммерциализацию технологии в своих соответствующих странах. Коммерциализация в любой другой стране должна осуществляться совместно посредством отдельного соглашения.

Публикация:

Любая публикация, документ и/или письменная работа, вытекающие из совместной работы, проводимой Сторонами в соответствии с настоящим МоВ, будут находиться в совместной собственности. Использование названия, логотипа и/или официальной эмблемы Сторон на любой публикации, документе и/или письменной работе потребует предварительного разрешения обеих Сторон. Однако должно быть гарантировано, что официальная эмблема и логотип не будут зло употребляться.

Конфиденциальная информация:

(i) Вся информация и документы, подлежащие обмену в соответствии с настоящим Меморандумом о взаимопонимании, будут храниться Сторонами в тайне и будут использоваться на условиях, определенных каждой Стороной. Сторона не будет использовать информацию для целей, иных от указанных без предварительного письменного согласия другой Стороны.

(ii) Вся конфиденциальная информация должна оставаться исключительной собственностью раскрывающей Стороны. Стороны соглашаются, что раскрытие Конфиденциальной информации не предоставляет и не подразумевает каких-либо лицензий, интересов или прав Получателя в отношении какого-либо права интеллектуальной собственности другой Стороны.

(iii) Неопубликованная информация, устная, письменная или иная, обнаруженная или задуманная учеными или преподавателями и обмененная в соответствии с положениями настоящего МоВ, не будет передана третьей стороне, если Стороны не договорились об ином.

Статья V. Разглашение информации

a. УСиЛ и КНАУ соглашаются с тем, что за исключением судебного постановления, требующего раскрытия, ни одна из сторон не должна раскрывать третьим лицам без письменного согласия другой какую-либо информацию, предоставляемую Сторонам при выполнении работ и/или полученную в результате выполнения работы, в рамках настоящего Соглашения. За исключением информации, которая на дату данного МоВ была:

(i) в открытом доступе

(ii) либо была известна до настоящего Соглашения,

что подтверждается письменными документами впоследствии

b. Каждая сторона обязуется получить письменное разрешение на публикацию, если в публикации используются данные партнера, полученные в соответствии с настоящим Меморандумом о взаимопонимании.

Положение в этой статье остается в силе после прекращения или завершения Меморандума о взаимопонимании.

Статья VI. Внесение изменений

Стороны настоящего МоВ могут по взаимному согласию добавлять, изменять, исправлять или удалять любые слова, фразы, предложения или статьи в этом МоВ.

Статья VII. Институциональные связи

Обе стороны будут устанавливать межведомственные связи между соответствующими институтами, факультетами, кафедрами и центрами.

Статья VIII. Совместная рабочая группа

Совместная рабочая группа будет создана с представителями обеих Сторон, которые будут встречаться один раз в два года поочередно в Индии и Кыргызской Республике, чтобы проконтролировать выполнение данного МоВ и предложить необходимые меры для его разработки.

Статья IX. Финансовые соглашения

В случае обмена профессорско-преподавательским составом для ознакомительных поездок на основе взаимности, отправляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы, тогда как принимающая сторона покрывает расходы на питание, проживание и внутренние транспортные расходы.

Для обучения и консультирования Ученых финансовые договоренности решаются по взаимному согласию Сторон.

Статья X. Срок действия/Прекращение

Меморандум вступает в силу со дня его подписания обеими сторонами. Он действителен в течение пяти лет. После этого он автоматически продлевается на пятилетний период, если только одна из Сторон не направит уведомление другой стороне о своем намерении прекратить его, и в этом случае Меморандум о взаимопонимании прекращается в конце второго календарного месяца со дня выхода такого уведомления. Но прекращение действия настоящего Меморандума о взаимопонимании не влияет на действительность или продолжительность конкретных совместных программ, которые уже осуществляются в соответствии с ним, если стороны не примут иное решение по взаимному согласию.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, обе Стороны, подписавшие настоящий Договор, подписали в Бишкеке 12 июня, 2019 года в двух подлинных экземплярах на английском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, но в случае каких-либо сомнений преимущественную силу имеет текст на английском языке.

За и от имени Университета садоводства и лесоводства им.Я.С.Пармара
Д-р X.С.Шарма
Вице-канцлер

За и от имени Кыргызского национального аграрного университета имени К.И.Скрябина
Д-р Р.3.Нургазиев
Ректор

Комментарии будут опубликованы после проверки модератором
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком

Загрузка...

Видеоматериалы
×

up