15:06 5 сентября 2022

Издательства КРСУ представлены на международной книжной выставке

2 сентября в Гостином дворе при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и правительства Москвы открылась 35-я Московская международная книжная ярмарка.

В ней принимают участие издатели из различных регионов России, а также Армении, Беларуси, Германии, Ирана, Казахстана, Кыргызстана, Китая.

На ярмарке представлены книги Издательства КРСУ: «МАНАС. Кыргызский героический эпос. Вариант сказителя Жусупа Мамая»: учебное пособие / худож. пер. на рус. яз. Светланы Сусловой; транслитерация: А.Мукаш кызы, Ч.Субакожоева; подстр. пер.: Э.Ибраимов, Б.Иличбековаа. (Бишкек: Изд-во КРСУ, 2020. – 961 с.).

Кыргызский писатель и драматург Мар Байджиев назвал эпос «Манас» «гордостью, трагедией и болью» кыргызского народа. Причина сказанного заключается в том, что в этом уникальном памятнике культуры отражена многовековая борьба кыргызского народа за свое существование. Неслучайно он рассматривался академиком В.В.Радловым как «поэтическое отражение всей жизни и всех стремлений народа».

Эпос «Манас» – памятник устного поэтического творчества киргизского народа – дошел до наших дней благодаря искусству сказителей-манасчы, сочетавших в себе ипровизаторский поэтический талант, артистические способности, вокальные данные и феноменальную память, вместившую тысячи строк эпоса.

«Манас. Кыргызский героический эпос. Вариант сказителя Жусупа Мамая» – это первый русский перевод эпоса «Манас», главенствующей части восьмитомного наследия крупнейшего представителя «кыргызского зарубежья» – Героя Киргизской Республики манасчы Жусупа Мамая, это перевод, созданный народным поэтом Кыргызской Республики С.Сусловой. Жусуп Мамай сумел донести до наших дней 500 000 строк устного поэтического эпоса, в русском переводе С. Г. Сусловой представлено 80 500 строк.

Том уникального собрания эпоса «Манас» в изложении Жусупа Мамая, является продуктом творчества истинного манасчи, находящегося в точке встречи устной и письменной культур. Особенность его в том, что сказитель находится в русле общенациональной исторической традиции и культуры народной поэзии, но содержательный план великого сюжета уже несколько иной, ибо создавался в условиях иной среды, иной народной почвы. Здесь еще более ощутим закон исторического энциклопедизма – количество взаимосвязанных событий, огромный пантеон действующих лиц, множество картин бытия, мозаика «политических» взаимоотношений внутри племен. Даже по одному этому понятно, что созданный далеко от киргизской земли вариант ее жизни наполнен тоской по воссоединению, он поражает силой воспевания единства народа.

Издание сориентировано на всех, кто желает познать корневые источники кыргызской культуры, Сумароков Л.И., Сумарокова О.Л. «Е.Д. Поливанов неоконченная лингвистическая симфония». Документально-биографическая монография / науч. ред. В.И. Нифадьев. «Бишкек: Изд-во КРСУ, 2020. – 216 с.).

В документально-биографической монографии «Е.Д. Поливанов. Неоконченная лингвистическая симфония» раскрывается многогранная деятельность русского и советского лингвиста, востоковеда и литературоведа Евгения Дмитриевича Поливанова.

Книга посвящается 130-летию со дня рождения этого выдающегося ученого, сочетавшего в себе яркий талант исследователя, необыкновенные способности полиглота и глубокие познания в области теории языка. Монография раскрывает непознанный до конца феномен человека, соединившего в себе служение науке, обществу и государству.

Издание основано на документальных материалах, многие из которых публикуются впервые, и ориентировано на широкий круг читателей. Монография «Е.Д. Поливанов. Неоконченная лингвистическая симфония» входит в авторскую книжную серию «Евразийцы-созидатели». Первыми тремя книгами в ней стали документально-биографические монографии Л.И. Сумарокова и О.Л. Сумароковой «Чингиз Айтматов. Человек-Вселенная» (2018 г.), «Евразийские хроники Н.М. Пржевальского» (2019 г.), «К.К. Юдахин. Объединяя Центральную Азию словом» (2020 г.).

Серия посвящена выдающимся научным и культурным деятелям, являющихся образцом служения науке как инструменту постижения истины, чей созидательный труд и научная деятельность отразились в развитии интеграционных процессов на евразийском пространстве, укреплении позиций русского языка как языка созидания.

Сумароков Л.И. «Билось каждое сердце, как Брест!». (Бишкек: Изд-во КРСУ, 2021. – 105 с.).

В книге «Билось каждое сердце, как Брест!» рассказывается об участии пограничников-киргизстанцев в Великой Отечественной войне, приводятся неизвестные исторические факты оперативно-служебной деятельности Киргизского пограничного округа в военную пору. Пограничная охрана далекой от фронта киргизско-китайского участка советской границы показывает, насколько сложно складывалось военно-политическое положение Советского Союза в годы Великой Отечественной войны. В этой связи издание вызовет интерес в широких читательских кругах.

Книга «Билось каждое сердце, как Брест!» входит в книжную серию «Подвиг Кыргызстана», первыми книгами в которой стали «Сталинградский дневник Кыргызстана» (авторы Л.И. Сумароков и О.Л. Сумарокова, 2018 г.), «Фронтовые дороги народных депутатов» (автор Л.И. Сумароков, 2020 г.).

Все издания, основанные на исторических документах, раскрывают ранее неизвестные свидетельства патриотизма представителей Киргизской ССР в борьбе с фашизмом, их мужества и стойкости на фронтах Великой Отечественной войны, что служит источником наполнения пространства исторической памяти и противодействия попыткам фальсификации истории Второй мировой войны.

Международная ярмарка, включающая более 350 мероприятий (презентации книг, встречи с авторами, дискуссии и многое другое), продлится до 5 сентября.

Стилистика и грамматика авторов сохранена
Комментарии будут опубликованы после проверки модератором.
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком
Видеоматериалы
×

Вход


Забыли пароль - восстановить

Нет аккаунта - создать

регистрация

Уже есть аккаунт? - войти

Восстановление

Уже есть аккаунт? - войти

up

Закрыть Закрыть